Escritora francesa apaixonada pelo Brasil desenvolve livros didáticos para ensinar francês aos lusófonos
Para Elisabeth Picquet, aprender francês com explicação em português é a chave do sucesso. Desde pequena, a francesa, nacida na cidade de Villeneuve d´Ascq na França, já demonstrava grandes interesses pelos idiomas e tinha muita curiosidade e inquietaзгo cultural. Em uma de suas fйrias, aos 18 anos, decidiu como destino de sua viagem a cidade de Lisboa, em Portugal. Foi lб que ela descobriu sua paixгo pela lнngua portuguesa e onde fez muitos amigos portugueses e brasileiros. Apуs essa viagem, ela retornou vбrias vezes a Portugal para praticar mais o idioma, o qual jб havia dado inнcio aos estudos no seu paнs de origem. Elisabeth nos conta algumas anedotas sobre essas suas viagens a Portugal e nos explica como surgiu a ideia de desenvolver uma tйcnica prбtica e fбcil para ajudar as pessoas a aprenderem mais rбpido os idiomas, pois ela melhor que ninguйm sabia como era difнcil se virar em um paнs estrangeiro.
“Cheguei а padaria em Lisboa com meu portuguкs ‘meia boca’ e queria pedir um croissant e um suco de laranja, mas saн de lб com alguma coisa salgada que nгo sei o que era e um suco de abacaxi”, comenta sorridente Elisabeth.
Por uma dessas casualidades da vida, Elisabeth mudou-se para o Brasil no ano de 2000, para o estado do Mato Grosso do Sul, encontrou trabalho como professora de francкs e permaneceu durante nove anos e meio, tendo a oportunidade de aprender muito bem o portuguкs, inclusive as gнrias e dialetos locais. Devido a esta longa estadia, foi possнvel observar as principais dъvidas e as maiores dificuldades que os brasileiros possuнam ao estudar a lнngua francesa.
Terminada esta etapa no Brasil, Elisabeth Picquet retornou a Franзa em 2009 onde cursou a Faculdade de Letras, reforзando ainda mais seu currнculo, estudando paralelamente o curso de direito. O mйtodo que foi ensinado para Elisabeth nos seus estudos realizados na Franзa nгo a agradava muito. Devido a sua grande experiкncia com os alunos brasileiros adquiridas no Brasil, sabia que seria pouco eficaz. Foi entгo que decidiu desenvolver seu prуprio mйtodo de ensino. Sua estratйgia era comparar a gramбtica francesa com a gramбtica portuguesa, porque existem certas expressхes e sentenзas que nгo existem em portuguкs.
Tabelinha com expressões :
Faire du stop: pedir uma carona
Faire des courses: ir às compras
Avoir mal à la tête: estar com dor de cabeça
Faire du vélo: andar de bicicleta
Avoir de la chance: estar com sorte
Importância dos artigos indefinidos e do partitivo em francês:
Je mange du gâteau- eu como bolo
Explicação: não pode contar as quantidades, apenas um pedaço.
Je mange des gâteaux – eu como bolos- eu como bolachas
Tanto posso estar comendo vários bolos como posso estar comendo bolachas
Essas duas expressões têm significados diferentes por causa do artigo.
Relembrando: em português, artigos indefinidos são: um, uma (não existe partitivo em português)
Exemplo: Eu comprei UM carro. Eu comprei carros.
No início, Elisabeth vendia seus livros pela internet na página do Facebook, e foi lá que entrou em contato com algumas pessoas da igreja Videira e seu trabalho ficou mais conhecido aqui em Bruxelas. Devido a grande demanda e falta de professores qualificados que falassem o português, ela resolveu abrir um curso para atender a comunidade lusófona. “É muito difícil um professor que não fale o idioma do aluno conseguir tirar todas as dúvidas deles, esse é um dos maiores motivos que causam a desistência do aluno”, conclui Elisabeth Picquet.
Aulas fáceis e divertidas incentivam alunos a alcançarem melhores resultados
O ambiente na sala da professora é agradável e bastante descontraído, mas isso não é sinônimo de moleza, não, muito pelo contrário. Lá todos se ajudam e ela é bem exigente com as tarefas e as pronúncias. Além das aulas presencias, é possível tirar dúvidas através do Whatssap, também existe um canal no Youtube para auxiliar no rápido aprendizado.
ABclassificados – Você pode dar uma breve explicação do que é “lusófonos”?
Professora Elisabeth Picquet – Pode parecer uma pergunta óbvia, mas existem muitas pessoas que não sabem o que significa a palavra lusófona, respondendo à pergunta, lusófona é uma pessoa que fala português.
ABclassificados – Na sua opinião, o que mais desestimula um aluno quando ele começa a aprender um idioma como o francês, por exemplo?
Professora Elisabeth Picquet – Eu sinceramente acho um grande erro uma professora tentar ensinar tudo em francês para um aluno lusófono, se ele não entende as classes gramaticais provavelmente ele desanimará, principalmente se a professora não conseguir explicar no idioma nativo dele, no caso o português, ele ficará muito perdido e constrangido na sala de aula.
ABclassificados – Por que você resolveu criar seu próprio método de ensino?
Professora Elisabeth Picquet – Eu comecei a perceber que as dificuldades e os erros dos alunos eram sempre parecidos e as dúvidas quase sempre as mesmas, pensei muito em como resolver esse problema e facilitar o entendimento deles. O meu método de ensino é baseado através das próprias dúvidas e perguntas dos alunos. Coloquei em andamento meu projeto e após a publicação do primeiro livro tudo foi fluindo naturalmente, já estou na terceira edição.
Um quarto livro (de pronunciação) será publicado junto com um DVD (ainda não tenho previsão de data).
ABclassificados – O que você está achando de dar aulas aqui na Bélgica para os brasileiros e portugueses?
Professora Elisabeth Picquet – Eu amo o meu trabalho, adoro a língua portuguesa, meu destino de férias favorito durante muitos anos foi Portugal, já morei no Brasil, então é uma enorme satisfação poder estar aqui realizando essa atividade que desenvolvi com muito carinho. Estou muito feliz em ser tão bem recebida pelas duas comunidades.
Costumo chamar meus alunos de meus bebês, digo isso porque eu ensino eles a falarem desde o bom dia, minhas aulas são dadas com muito amor e respeito.
As pessoas que procuram um professor de francês têm que tomar muito cuidado com os charlatões que todos os dias estão por aí oferecendo aulas nas redes sociais.
Temos novidades chegando por aí!
Teremos uma coluna na revista onde serão publicadas expressões francesas que não podem ser traduzidas “ao pé da letra”; as pronúncias serão publicadas no meu canal no Youtube: Gramática francesa para lusófonos“. Outras surpresas virão para os leitores!
Fotos da capa – Vivi Godinho
Cabelo – Monica Maciel
Maquiagem – Simara Paiva
Promoção
Do dia 8 de novembro de 2019 a 25 de janeiro de 2020, na compra dos três livros Gramática francesa para lusófonos, você ganha duas horas de aula grátis em grupo.
Além das duas horas de aula grátis, no dia 30 de janeiro de 2020, serão sorteadas 3 pessoas que compraram os livros para ganhar um mês de aula em grupo grátis.
Em janeiro, serão abertas as inscrições para o Curso Intensivo que será realizado no mês de julho.
Horários das Aulas :
Segundas das 10h30 às 12h30
Segundas e sextas das 15h30 às 17h30
Segundas das 18h às 20h
Segundas das 20h10 às 22h
Sextas das 18h às 20h
Sextas das 20h10 às 22h
Sábados das 8h30 às 10h30 (horário das crianças)
Sábados das 10h40 às 12h40
Sábados das 14h às 16h (nível avançado)
Sábados das 16h15 às 18h15
Ainda há vagas
Contato: Elisabeth Picquet
0033 646 529 426 / +33 646 52 94 26
contact@world-translationek.com
gramaticafrancesaparalusofonos@yahoo.com
youtube: Gramática francesa para lusófonos
Facebook: Gramática francesa para lusófonos
Facebook: Elisabeth Picquet
Avenue Jean Volders, 28 – 1060 Saint-Gilles – Bruxelas
Por Tatiana do Amaral
Fotos: Vivi Godinho